2011/05/16

星を継ぐもの(ジェイムズ・P・ホーガン、池 央耿訳)


【タイトル】星を継ぐもの
【著者名】ジェイムズ・P・ホーガン
【訳者名】池 央耿
【発行年月日(初版)】1980/05/13
【登場人物の年齢層】成年
【概略】月面調査員が真紅の宇宙服をまとった死体を発見した。綿密な調査の結果、この死体は何と死後五万年を経過していることがわかった。果たして現生人類とのつながりはいかなるものなのか。やがて木星の衛星ガニメデで地球のものではない宇宙船の残骸が発見された……。ハードSFの新星が一世を風靡した出世作。
【感想】 おそらくダヴィンチより。


 今まで読んだSF作品のなかで記憶に残っているのは筒井康隆の「時をかける少女」とケン・グリムウッドの「リプレイ」の2作品だけである。しかし両者とも亜流というのか、そこまで、いやあまりSFっぽくなかった印象がある。

 それらに比べてこの作品は半端なく強烈である。おそらく本格SF小説に分類されるであろう、それほどSF色が濃い。未来を舞台に、持て余すことなく山盛り設定という感じで、緻密な世界観が形成されている。

 正直なところ、完全に理解できた印象はない。所々「あれ、そうだったっけ」があったし、この本のストーリー展開における面白さを余すことなく堪能できたとは言い難い。きっと噛み締めて読めばもっと面白かったのだろうが、残念ながらお腹一杯である。

 月で発見された人間に酷似した生命体の謎を探るうちに人類との起源とも関わってくる、という話だが、言い訳だが、新たに設定された名前に混乱してしまって、スラスラ読めないことが、面白さを妨げているような気がするのである。慣れていないからしょうがないかもしれないが……話の後半に登場したガニメデという月の生命体の以前の話がメインの続編があるらしいが、あんまり読む気は起きない。
【ランク】5.5+α
【読書中メモの総覧】綿密に作られた世界
【備考】2011年5月13日に読み終えた。

1 件のコメント:

  1. Thông tin chi tiết hơn, ông Đào Anh Tuấn, Tổng giám đốc cong ty van tai container cho biết, vận tải hàng hóa của đơn vị thuê xe tải vẫn chưa đạt thành tựu tốt nhưng hành khách thời gian qua tăng khá tuyệt vời với mức hơn 10% so với năm 2016. khác lạ, doanh thu tăng rất cao, nhất là trong tháng 6 vừa qua tăng hơn 50%.

    Chúng tôi phải áp dụng nhiều giải pháp thuê xe tải chuyển hàng Hà Nội linh hoạt, trong đó ưu tiên tăng cường tàu chạy các chặng ngắn như: Sài Gòn - Phan Thiết, Sài Gòn - Nha Trang. Tháng 5 vừa qua, đưa vào khai thác tuyến mới Nha Trang - Huế và đã đạt 70% hệ số khai thác”, ông Tuấn nói và cho biết, khác lạ, lần trước tiên đường sắt xây dưng chính sách rét mướt vé linh hoạt, khuyến mãi, giảm giá vé đồng đội, công ty du lịch, hòa hợp nâng chất lượng vệ sinh toa xe, tương tác với khách hàng thue xe tai o Binh Duong nhiều hơn. “Chính điều này đã hút lượng khách lớn quay trở lại với đường sắt, ông Tuấn lý giải.

    返信削除